loom band

06261

6/25 http://www.bbc.co.uk/news/magazine-27974401

先日、イギリスで人気のおもちゃの話題を読みました。

私は日本のおもちゃ事情にはあまりくわしくないのですが、にほんではこういったおもちゃは人気あるのでしょうか?

イギリスではすごくヒットしていて、子どもだけでなく、大人の間でもブームになっていて、それにはソーシャルメディアが火付け役となったようです。
があまりにも夢中になる子どもがおおいので、親御さんたちは、どこかにかくしたり、学校でも危険性を鑑みて禁止したりするようなところもあるそうです。
Why are “loom bands” one of the most popular toys in the world at the moment? 
In this era of babies playing with tablets and young teenagers living and breathing social media, it seems curious to find that rubber bands are a big thing. 
Playgrounds and living rooms are under invasion from coloured bands. Children are spending hours twisting them into bracelets. Parents are getting tired of picking them up from behind sofas and off the floor. Some schools have even banned them after pupils used them as weapons.

この小さなおもちゃは、ゴムをねじったり結んだりしてアクセサリーなどを作るもので、なんと全国で300万以上の販売されているそうです。アマゾンなどを通じて購入可能です。

The Rainbow Loom, a plastic device for turning small rubber bands into jewellery, has sold more than three million units worldwide. The sheer scale of the craze can be seen in the stats for Amazon UK. All 30 of the best-selling toys are either looms or loom-related. The products top the sales list for every age group except the under-twos.

これは先日ニュージーランドをご訪問されたときのお写真で、ベッカムなども愛用しているようで、セレブの使用がさらに人気に拍車をかけているとのことです。

The Duchess of Cambridge wore a loom band bracelet on her recent trip to New Zealand, and David Beckham, One Direction’s Harry Styles and the Duchess of Cornwall have done the same.

日本では、こういったおもちゃはいかがでしょうか?
こちらの映像で、可愛い女の子がすごい早業でブレスレットを編んでいるのをみました。
これは大人でも十分楽しめそうです、高齢者なども指の運動にいいかもしれません!

関連記事

カテゴリー

return top